ユーザーは、店舗が提供するサービスに参加する際に、これらの「利用規約」に従うことに同意します。いかなる場合も、合意なしにはサービスは提供されません。
Users agree to comply with these "Terms of Use" when participating in services provided by the store. Under no circumstances will services be provided without agreement.
ユーザーは以下の4つの条件すべてに該当する必要があります。条件のうち1つでも満たしていない場合、ユーザーはサービスを利用することができません。条件を満たさないにも関わらずサービスを利用していることが判明した場合、ユーザーは保険が適用されないことを認めます。
Users must meet all of the following 4 conditions. If any one of the conditions is not met, users cannot use the service. If it is found that users are using the service despite not meeting the conditions, users acknowledge that insurance will not apply.
A) ユーザーは日本で運転するための有効な運転免許証または許可証を所持している必要があります(1949年ジュネーブ条約に基づく国際運転免許証、SOFAライセンスなど)。
A) Users must possess a valid driver's license or permit to drive in Japan (such as an International Driving Permit based on the 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).
B) ユーザーはサービスを利用するのに十分な運転技能を有している必要があります。
B) Users must have sufficient driving skills to use the service.
C) ユーザーは当店が任天堂および/またはゲーム「マリオカート」とは無関係であることを理解している必要があります。
C) Users must understand that our store is unrelated to Nintendo and/or the game "Mario Kart".
ユーザーはすべての地域の交通法規および規制を遵守しなければなりません。ユーザーは日本で運転するための有効な運転免許証または許可証を所持し、常時携帯しなければなりません。ユーザーはカートを運転するのに十分な運転技能を有していなければなりません。
Users must comply with all local traffic laws and regulations. Users must possess and carry at all times a valid driver's license or permit to drive in Japan. Users must have sufficient driving skills to operate a kart.
日本では、法律により、カートが地域の交通法規に違反するような機能不全がなく、運行可能な状態にあることを確認するのはユーザーの責任です。(例:サイドシグナルライト、ヘッドライト、テールライト、ブレーキライト、ブレーキ、アクセル)
In Japan, it is the user's responsibility by law to ensure that the kart is roadworthy and free from malfunctions that would violate local traffic laws (e.g., side signal lights, headlights, taillights, brake lights, brakes, accelerator).
各ユーザーはいかなる交通違反についても責任を負います。当店またはツアーガイドは違反により発生した罰金や手数料について責任を負いません。
Each user is responsible for any traffic violations. The shop or tour guide is not responsible for fines or fees incurred due to violations.
当店は、ユーザーが地方当局との交通違反に関して負担した未解決の罰金または手数料を請求する場合があります。
The shop may charge users for unresolved fines or fees incurred regarding traffic violations with local authorities.
交通事故が発生した場合、ユーザーはツアーガイド、地方当局、および保険会社に通知しなければなりません。
In the event of a traffic accident, users must notify the tour guide, local authorities, and insurance company.
交通事故が発生した場合、ユーザーは当店の同意なしに相手方との和解に応じないことに同意します。当店は、ユーザーと相手方間の同意なき和解契約については責任を負いません。
In the event of a traffic accident, users agree not to agree to settlements with the other party without the shop's consent. The shop is not responsible for settlement agreements made without consent between users and other parties.
すべてのカートは事故に備えて保険に加入しています。保険の適用範囲は限定的で規制されています。事故が発生した場合、保険会社が事案を評価します。この時点で、ユーザーは50,000円の免責金を支払わなければなりません。保険会社が事故が無謀運転の結果であると評価した場合、ユーザーは補償が受けられない場合があります。
All karts are insured against accidents. The insurance coverage is limited and regulated. In the event of an accident, the insurance company will evaluate the case. At this point, users must pay a deductible of 50,000 yen. If the insurance company evaluates that the accident was the result of reckless driving, users may not receive compensation.
ユーザーはカートへのいかなる損傷についても責任を負います。ユーザーは当店が実際の損害を請求することを理解しています。保険会社が関与する損傷は第9条に従います。当店は損害について請求する権利を有します。
Users are responsible for any damage to the kart. Users understand that the shop will charge for actual damages. Damages involving the insurance company are subject to Article 9. The shop has the right to claim damages.
ユーザーは、自身が犯罪組織のメンバーではなく、犯罪活動に参加していないことに同意します。
Users agree that they are not members of criminal organizations and do not participate in criminal activities.
ユーザーは、当店またはツアーガイドが指定しない限り、他の者にカートの運転または乗車を許可することはできません。
Users may not allow others to drive or ride the kart unless designated by the shop or tour guide.
レンタル時のカートは、当店の許可がない限り、商業的用途(宅配サービス、広告)での使用は許可されません。
Rented karts are not permitted for commercial use (delivery services, advertising) without the shop's permission.
ツアー客について、ユーザーはツアー終了後の燃料補給について責任を負いません。フリーランスレンタルについて、必要なメンテナンスを除き、ユーザーは当店の同意なしに、ステッカーの貼付やデバイスの設置などにより車両等を改造してはなりません。さらに、車両等は原状で返却し、ユーザーは返却前に燃料タンクを満タンにしなければなりません。ユーザーが満タンで車両を返却しない場合、当店が定める料金を支払わなければなりません。
For tour customers, users are not responsible for refueling after the tour ends. For freelance rental, except for necessary maintenance, users must not modify vehicles by applying stickers or installing devices without the shop's consent. Furthermore, vehicles must be returned in original condition, and users must fill the fuel tank before returning. If users do not return the vehicle with a full tank, they must pay the fee set by the shop.
ツアー客についてはこの条項は適用されません。フリーランスレンタルについて、ユーザーは当店が定める場所と時間に車両等を返却することを約束します。ユーザーがレンタル時間を超過した場合、当店の同意を得て延滞料金を支払わなければなりません。
This clause does not apply to tour customers. For freelance rental, users promise to return vehicles at the location and time designated by the shop. If users exceed the rental time, they must obtain the shop's consent and pay a late fee.
ユーザーは、カートの使用および提供されるサービスに関連する写真に関して、著作権、肖像権、および広報権に対していかなる主張も行わないことに同意します。
Users agree not to make any claims regarding copyrights, portrait rights, and publicity rights concerning photographs related to the use of karts and services provided.
ユーザーがこれらの利用規約に違反した場合、ユーザーは損害や違反に関する罰則について当店が行う請求を補償することを承認します。
If users violate these terms of use, users acknowledge that they will compensate for any claims made by the shop regarding damages or penalties related to violations.
ユーザーは、当店およびツアーガイドが安全上のリスク(無謀運転、ツアールールの不遵守など)に応じて個別のユーザーのカート運転を停止する権利と権限を有することを理解しています。ユーザーは当店またはツアーガイドが指定するとおりにカートを返却します。
Users understand that the shop and tour guide have the right and authority to stop individual users from driving karts in response to safety risks (such as reckless driving, non-compliance with tour rules). Users will return karts as designated by the shop or tour guide.
当店は、ユーザーに生じたいかなる損害についても責任および/または義務を負いません。当店は、ユーザーに提供するサービスを停止、キャンセル、および変更する権利を有します。
The shop assumes no responsibility and/or obligation for any damages incurred by users. The shop has the right to stop, cancel, and modify services provided to users.
ユーザーは、メディア配信に関連してデータ、情報、および画像を収集することはできません。ユーザーは当店の許可なしにデータを収集することはできません。
Users may not collect data, information, and images in connection with media distribution. Users may not collect data without the shop's permission.
ユーザーは、利用規約がユーザーへの通知や承認なしに更新される可能性があることを理解しています。
Users understand that the terms of use may be updated without notification or approval to users.